您的位置: 首页 > 学术研究 > 文献出版 > 详情

《雕塑之道》国际研讨会在京举行

2016年12月9日,由北京隋建国艺术基金会、中央美院雕塑系与中国民族摄影艺术出版社联合推出的威廉·塔克《雕塑的语言》和罗莎琳·克劳斯《现代雕塑的变迁》正式出版,并于10日进行现场签售。配合这两本新书发布而召开的《雕塑之道》国际研讨会也于12月9日和10日在中央美术学院学术报告厅举行。

中央美术学院党委副书记王少军

研讨会现场由主办方中央美术学院党委副书记王少军首先致辞,他提出此次研讨会是一次聚焦在关于世界范围内的现代雕塑的一个具体的项目研究,不论是教育还是艺术界都有着非常重要的意义。

中央美术学院雕塑系主任吕品昌教授

中央美术学院雕塑系主任吕品昌教授对前几天的雕塑讲座进行简单总结,介绍了此次研讨会的背景意义,并邀请本次研讨会的主办人之一隋建国发言。

隋建国说:“我跟吕品昌主任商量地特别明确,就是要通过这两本书的出版,特别是两本书出版发行的同时进行一个研讨会,然后把这个书的概念,包括我们中国雕塑在这么长历史时间里积累的所有问题进行清理。开研讨会的目的就是为了把这些东西向更广泛的层面上来传播”。

研讨会共分为三个场次,依次是:重识罗丹雕塑的双重本质雕塑本质的回归与扩散,并邀请了国内外知名专家学者参加了此次国际性的研讨会,以下是演讲嘉宾摘要:

《雕塑之道》研讨会之重识罗丹(依照演讲顺序)

孙振华 中国雕塑学会副会长、深圳雕塑院院长、“重识罗丹”主题主持人 :题目是《装置与时间》。他指出装置艺术在时间上不具有总体性和统一性,而是呈现出零散的特征,所以选择从时间上来分析。

张未 中国美术学院当代艺术与社会思想研究所研究员、博士、青年学者:题目是《雕与塑—一种始源性的哲学》。他独到地从哲学的角度还原雕塑,用哲学的语言分析了威廉·塔克的《雕塑的语言》。

隋建国 中央美术学院雕塑系教授:题目是《时间与雕塑》。主要阐述了“时间与整个存在的关系;时间与艺术的关系和时间与创作的关系”,并指出,艺术家作品的生命跟时间的关系,导致了艺术家的作品跟时间发生的关系。

张一 伦敦大学学院斯莱德美术学院研究生:题目是《客体/物体》。伦敦大学在读的她用中英文剖析了“物体”“Object”指出客体是虚的,物体是真实存在的,分别从材料、诗歌、绘画中对比物质的存在性。

尚晓峰 中央美术学院雕塑系教授:题目是《触觉》。分别以罗丹、塞尚、马蒂斯、贾克梅蒂为例区分“触觉”和“抓握感”不同。

威廉·塔克 著名雕塑家、《雕塑的语言》著作者、纽约绘画雕塑学院资深教授:《雕塑的语言》的作者,他以人像为切入点,强调一个重点是:“雕塑的表现形式不一定是完全写实的”。

苏磊 北京大学地理空间学院教师、博士:题目是《罗丹和他的时代》。他在演讲中分析了通过罗丹的现象是如何形成当时的艺术分化以及当时的艺术环境。

周博 中央美术学院教师、博士:他的演讲主要以纳吉为主线,结合《雕塑的语言》和《现代雕塑的变迁》这两本书阐述景观空间和建筑空间与雕塑的关系。

理查德·迪肯 著名雕塑家、原巴黎高等美术学院和杜塞尔多夫美术学院教授、中央美院名誉教授:演讲的主要内容围绕空间的话题展开,并且多次提及贾克梅蒂和贾德的雕塑作品表示对空间感的认同。

《雕塑之道》研讨会之雕塑的双重本质(依照演讲顺序)

殷双喜 中央美术学院教授、《美术研究》杂志主编、“塑造的双重本质”的主持人:题目是《瞬间与永恒—论罗丹雕塑中的现代性》。肯定了罗丹在西方近代雕塑和现代雕塑的桥梁作用,是对古典雕塑永恒性的继承,强调了罗丹的作品不仅是写实主义的标本,而且具有一定的浪漫主义。

王志亮 河北大学艺术学院教师、博士:题目是《向内回归与向外敞开的雕塑—从克劳斯雕塑理论的双重叙事展开》。根据现象学指出现代雕塑发展的总体趋向是向自身回归,以叙事回到材料、空间和体量本身,并提出克劳斯在雕塑中还原了现象学的悬置。

朱橙 中央美院设计学院教师、博士:题目是《在场”的逻辑:极少主义雕塑的意义建构与转向》。他讨论极少主义的意义来源和意义转向,就是将雕塑的意义从雕塑家自身的内心,转向交代给观众,所以说他对于观众的期待和在场,观众身体体验具有决定性的。

唐尧 《中国雕塑》杂志执行主编:题目是《结构变迁与精神历史—《现代雕塑的变迁》与《形而上下》的比较阅读》。通过自己作品的对照,指出这两本书的区别在于对现代主义雕塑切入视角不同,克劳斯是结构主义,《形而上下》则是东方哲学具有叙事性、整体性和历史性。

韩小囡 广州美术学院雕塑系教授:题目是《“材料自觉”—雕塑的本质回归》。以材料为主题,是回归到材料本身的探讨,并且提到这两本书的发行,她和她的学生是直接受益者,所以她非常感谢这次研讨会和两本著作的学习,填补了她在专业知识上的空白。

吴彦 多伦多大学美术馆驻留策展人:主要谈了自己在翻译过程中的瓶颈和困难,并秉承了对原著的尊重和对雕塑界的责任去完成翻译工作。